Hinter jedem erfolgreichen Übersetzungsprojekt steht ein kompetenter Fachübersetzer

Garantie für gute LeistungDiplom-Studium | Fachwissen | Ermächtigung

Während meines Studiums am Institut für Übersetzen und Dolmetschen der Universität Heidelberg habe ich sowohl theoretische Grundlagen im Bereich der Sprachwissenschaft als auch ein hohes Maß an Fachkompetenz erworben.

Meine fundierten Kenntnisse in computergestützter Terminologie- und Übersetzungsarbeit garantieren beim Übersetzen einen modernen Workflow.

Dank kontinuierlicher Weiterbildung garantiere ich jederzeit für die hohe Qualität meiner Arbeit.

Regelmäßige Aufenthalte in den Ländern meiner Arbeitssprachen sowie die Teilnahme an Seminaren, Workshops und Fachtagungen meines Berufsverbandes sorgen dafür, dass meine sprachlichen und fachlichen Kenntnisse jederzeit aktuell sind.

Ich bin vom Landgericht Hannover ermächtigt, Übersetzungen mit Beglaubigung und Stempel für die amtliche Verwendung auszustellen.

Darüber hinaus bin ich beim Italienischen Generalkonsulat Hannover akkreditiert, das meine Übersetzungen für den Gebrauch in Italien legalisiert.

Ihre Fragen zum Thema Verwendung von Urkunden im Ausland, Apostille und Legalisation beantworte ich selbstverständlich gern.

Meine Netzwerke – Ihr VorteilTeamarbeit in Bestform

Ich bin Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer, dem rund 8000 qualifizierte Sprachmittler angehören.

Außerdem bin ich Mitbegründerin von Punto Italiano, dem deutsch-italienischen Übersetzer-Netzwerk im Norden.

So kann ich jederzeit kompetente Fachkollegen hinzuziehen und bin auch als Freiberuflerin in der Lage, umfangreiche Übersetzungsaufträge effizient zu bearbeiten.